So proclaim of what you are ordered and turn away from the polytheists.
Hence, proclaim openly all that thou hast been bidden [to say], and leave alone all those who ascribe divinity to aught beside God
So proclaim that which thou art commanded, and withdraw from the idolaters
Therefore expound openly what thou art commanded, and turn away from those who join false gods with Allah
So proclaim what you have been commanded, and turn away from the polytheists.
Hence, proclaim openly all that you have been told [to say], and leave the idolaters alone.
Proclaim openly what you are commanded, and avoid the polytheists
Therefore declare openly what you are bidden and turn aside from the polytheists
So call aloud what thou art commanded: Turn aside from the ones who are polytheists!
So proclaim whatever you are ordered to, and shun associators;
Therefore proclaim that which you are commanded and turn away from the polytheists.
So proclaim as thou hast been commanded, and turn away from the idolaters
Therefore propagate openly that which you are commanded and keep away from Al-Mushrikun
Therefore, proclaim publicly what you are commanded and turn away from the pagans
So proclaim openly what you are commanded, and turn away from the polytheists
So profess openly what you have been commanded and veer away from the associators (Those who associate others with Allah)
Preach what you have been commanded to and stay away from the pagans
Now, proclaim what you are commanded to, and turn away from those who ascribe partners to Allah
Hence, proclaim openly all that you have been commanded and disregard those who bring forth 'authorities' parallel to Him
So, proclaim as commanded, and ignore the idol worshippers
Therefore explain openly what you are commanded, and turn away from those idolaters (who join false gods with Allah)
Then declare what you are commanded and turn away from the polytheists
So proclaim what you have been commanded and turn away from those who set up partners
So proclaim openly what you have been commanded [to say], and ignore the idolaters
Promulgate thou that which thou art commanded, and turn away from the associaters
So declare to them what We have enjoined, and turn away from idolaters
Proclaim what you have been ordered to and turn away from the idolaters.
So from now on, proclaim what you are commanded to convey openly and in an emphatic manner, and do not care (whatever) those who associate partners with God (say and do)
So proclaim what you have been commanded, and turn away from the polytheists
Therefore, proclaim what you are commanded, and withdraw from the idolaters
So explain publicly what you are ordered, and stay away from the polytheists
Therefore, answer openly what you are asked, and turn away from those who join false gods with God
So openly announce what you are commanded, and turn away from the idolaters.
(O Prophet), proclaim what you are commanded, and pay no heed to those who associate others with Allah in His Divinity
So proclaim what you have been commanded and turn away from the polytheists.
Declare then openly what you are commanded with, and turn away from the polytheists
Therefore say them openly what you have been Commanded, and turn away your faces from the polytheists.
Therefore, carry out the orders given to you, and disregard the idol worshipers.
Proclaim then, what you are commanded and turn away from the unbelievers
Therefore declare openly what thou art commanded, and turn away from he polytheists
So uncover/declare openly with what you are being ordered/commanded, and turn away from the sharers/takers of partners (with God)
So; carry out what you are ordered to do and disregard those who worship more than One God
Therefore publicly announce what you are commanded, and turn away from the polytheists
So declare openly that thou art commanded to convey and turn aside from those who ascribe partners to ALLAH
So declare openly all those (matters) that you have been commanded, and turn away from those who set up partners with Allah
Therefore declare openly what you are commanded (to deliver) and turn away from the polytheists
Therefore proclaim openly (Allahs Message Islamic Monotheism) that which you are commanded, and turn away from Al-Mushrikoon (polytheists, idolaters, and disbelievers, etc. - see V.2:105)
So shout that thou art commanded and turn thou away from the idolaters
Wherefore publish that which thou hast been commanded, and withdraw from the idolaters
Therefore, publish what thou art bidden, and turn aside from the idolaters
Profess publicly then what thou hast been bidden, and withdraw from those who join gods to God
Proclaim, then, what you are bidden and let the idolaters be
Therefore, expound openly what you are commanded and turn away from the idolaters.
So proclaim whatever you are ordered to, and shun associators;
Therefore, proclaim what you are bidden and turn away from those who associate partners with God.
Then declare what you are commanded (the knowledge of the reality and sunnatullah) then turn away from the dualists!
Therefore, declare openly what you are bidden and turn you away from the polytheists.
Therefore, you just proclaim Allah's message O Muhammad and publish all that you have been commanded to declare and attach no importance to those who incorporate with Him other deities
So proclaim that which you are commanded to (proclaim) and turn away from the polytheists.
Therefore expound openly what thou art commanded, and turn away from those who join false gods with God
So proclaim of what you are ordered and turn away from the polytheists